"Pacquiao" is now a verb ...
"Pacquiao" is now a verb ...
link --> Pacquiaoed
News analyst and political pundit Ding Gagelonia was the first to take cognizance of this newest verb to invade the eternally evolving American English language – “Pacquiaoed”.
Actually, the term was first used by LA Times sports columnist Bill Plaschke in an article describing how the LA Lakers lost Game One of their NBA Western Conference semifinals against the Houston Rockets at home. Plaschke said that the Rockets did not just defeat the Lakers in the tough and physical (and bloody) Game One – but that the Rockets “Pacquiao’ed” the Lakers!
No matter how it is spelled – Pacquiaoed, Pacquiao’ed, pacquiaoed or pacquiao’ed – or whether it would eventually be added to the American English vocabulary or would just remain to be a jargon for sports writers and columnists, the fact remains that it is a quite graphic verb and instantly calls to mind how our Manny “Pacman” Pacquiao mangled Ricky “Hitman” Hatton of Great Britain in just two short rounds.
Beginning today, Pacquiao is not only a noun (which means pound for pound king, greatest Filipino boxer and one of the world’s greatest boxers of all time), but is also a verb, which means to totally defeat competition through sheer brute force.
Synonyms: overwhelm, devastate, crush, annihilate.
;D
Re: "Pacquiao" is now a verb ...
Today a writer from ESPN use "Pacquiao" to describe a NBA basketball team performance...
"So here goes: Can the Cavaliers, winners of their first five playoff games by an average of 18 points, sweep the Eastern Conference playoffs?
I know it sounds ridiculous. Heck, it is ridiculous. But the Cavs, with their Pacquiao-like beatdowns, are taking all the suspense out of their early rounds, so let me drum up some on my own.
First of all, know that the Cavs themselves couldn't care less about pitching a shutout en route to the Finals. Pardon the bad math, but S-W-E-E-P is a four-letter word in their locker room."
link --> Can Cleveland Cavaliers sweep their way into the NBA Finals? - ESPN
Re: "Pacquiao" is now a verb ...
deserving of the man.i like this post,but i cant give rep points thus far.lol
Re: "Pacquiao" is now a verb ...
Quote:
Originally Posted by
happytrip
deserving of the man.i like this post,but i cant give rep points thus far.lol
I like how the verb "pacquiao" used in this sentence...
"I could not have enough of Pacquiao pacquiaoing Hatton replays."
;D
Re: "Pacquiao" is now a verb ...
Quote:
Originally Posted by
SaddoBoxer
Quote:
Originally Posted by
happytrip
deserving of the man.i like this post,but i cant give rep points thus far.lol
I like how the verb "pacquiao" used in this sentence...
"I could not have enough of Pacquiao pacquiaoing Hatton replays."
;D
Another 5000 rep points pre.lol
Re: "Pacquiao" is now a verb ...
I like to pacquiao you up SB! ;D
:foruml10gc5:
Re: "Pacquiao" is now a verb ...
Quote:
Originally Posted by
Quinito
I like to pacquiao you up SB! ;D
:foruml10gc5:
At this rate, someone on this board will finally pacquiao me up ... ;D
Wait... "pacquiao" in this posts means something else... :lolhaha:
.
Re: "Pacquiao" is now a verb ...
Pacquiaowin is a Tagalog word, it means to make go away or force as a last result. Like if somebody was bothering someone and that someone had enough he would finally use force, like physical harm.
It could also mean massacre an oppenent.
example: Pacquaiowin mo na! almost like Patayin mo na!
meaning Kill him/it! or Chop em down!
I've heard "pacquiaowin mo na" used before. Just never really connected the word to Manny Pacquiao.
Now that I've thought about it, its putting Pacquiaos name to the word win. Fitting ;D its how Pacquiao wins :D
To bad Bobby Pacquiao is on the wrong end of it :-\
Re: "Pacquiao" is now a verb ...
Quote:
Originally Posted by
SaddoBoxer
"Pacquiao" is now a verb ...
link -->
Pacquiaoed
News analyst and political pundit
Ding Gagelonia was the first to take cognizance of this newest verb to invade the eternally evolving American English language – “Pacquiaoed”.
Actually, the term was first used by LA Times sports columnist Bill Plaschke in an article describing how the
LA Lakers lost Game One of their NBA Western Conference semifinals against the Houston Rockets at home. Plaschke said that the Rockets did not just defeat the Lakers in the tough and physical (and bloody) Game One – but that the Rockets “Pacquiao’ed” the Lakers!
No matter how it is spelled – Pacquiaoed, Pacquiao’ed, pacquiaoed or pacquiao’ed – or whether it would eventually be added to the American English vocabulary or would just remain to be a jargon for sports writers and columnists, the fact remains that it is a quite graphic verb and instantly calls to mind how our
Manny “Pacman” Pacquiao mangled Ricky “Hitman” Hatton of Great Britain in just two short rounds.
Beginning today, Pacquiao is not only a noun (which means pound for pound king, greatest Filipino boxer and one of the world’s greatest boxers of all time), but is also a verb, which means to totally defeat competition through sheer brute force.
Synonyms: overwhelm, devastate, crush, annihilate.
;D
I've been using the term for five years now, so the term wasn't used first by bill plaschke. Maybe first on tv, but not first.
Re: "Pacquiao" is now a verb ...
Quote:
Originally Posted by
awdleyfuturehalloffamer
Quote:
Originally Posted by
SaddoBoxer
"Pacquiao" is now a verb ...
link -->
Pacquiaoed
News analyst and political pundit
Ding Gagelonia was the first to take cognizance of this newest verb to invade the eternally evolving American English language – “Pacquiaoed”.
Actually, the term was first used by LA Times sports columnist Bill Plaschke in an article describing how the
LA Lakers lost Game One of their NBA Western Conference semifinals against the Houston Rockets at home. Plaschke said that the Rockets did not just defeat the Lakers in the tough and physical (and bloody) Game One – but that the Rockets “Pacquiao’ed” the Lakers!
No matter how it is spelled – Pacquiaoed, Pacquiao’ed, pacquiaoed or pacquiao’ed – or whether it would eventually be added to the American English vocabulary or would just remain to be a jargon for sports writers and columnists, the fact remains that it is a quite graphic verb and instantly calls to mind how our
Manny “Pacman” Pacquiao mangled Ricky “Hitman” Hatton of Great Britain in just two short rounds.
Beginning today, Pacquiao is not only a noun (which means pound for pound king, greatest Filipino boxer and one of the world’s greatest boxers of all time), but is also a verb, which means to totally defeat competition through sheer brute force.
Synonyms: overwhelm, devastate, crush, annihilate.
;D
I've been using the term for five years now, so the term wasn't used first by bill plaschke. Maybe first on tv, but not first.
Pacquaio = pronounced as Pak-yaw. Pakyaw means get it all or buy it all in Filipino.It could also mean finish it early.
Re: "Pacquiao" is now a verb ...
pakyaw in filipino actually means to buy in bulk or to buy everything.
i never heard pakyawin used in a fist fight.
what does a boxer do after a mega fight? take a long vacation right? not for pac he is now on local TV performing on his free music concert. ahahahahahahahah
pac is crazy!!
Re: "Pacquiao" is now a verb ...
Quote:
Originally Posted by
mnmc10
pakyaw in filipino actually means to buy in bulk or to buy everything.
i never heard pakyawin used in a fist fight.
what does a boxer do after a mega fight? take a long vacation right? not for pac he is now on local TV performing on his free music concert. ahahahahahahahah
pac is crazy!!
what channel. I've heard he's changing channels.;D
Re: "Pacquiao" is now a verb ...
Quote:
Originally Posted by
brucelee
Quote:
Originally Posted by
awdleyfuturehalloffamer
Quote:
Originally Posted by
SaddoBoxer
"Pacquiao" is now a verb ...
link -->
Pacquiaoed
News analyst and political pundit
Ding Gagelonia was the first to take cognizance of this newest verb to invade the eternally evolving American English language – “Pacquiaoed”.
Actually, the term was first used by LA Times sports columnist Bill Plaschke in an article describing how the
LA Lakers lost Game One of their NBA Western Conference semifinals against the Houston Rockets at home. Plaschke said that the Rockets did not just defeat the Lakers in the tough and physical (and bloody) Game One – but that the Rockets “Pacquiao’ed” the Lakers!
No matter how it is spelled – Pacquiaoed, Pacquiao’ed, pacquiaoed or pacquiao’ed – or whether it would eventually be added to the American English vocabulary or would just remain to be a jargon for sports writers and columnists, the fact remains that it is a quite graphic verb and instantly calls to mind how our
Manny “Pacman” Pacquiao mangled Ricky “Hitman” Hatton of Great Britain in just two short rounds.
Beginning today, Pacquiao is not only a noun (which means pound for pound king, greatest Filipino boxer and one of the world’s greatest boxers of all time), but is also a verb, which means to totally defeat competition through sheer brute force.
Synonyms: overwhelm, devastate, crush, annihilate.
;D
I've been using the term for five years now, so the term wasn't used first by bill plaschke. Maybe first on tv, but not first.
Pacquaio = pronounced as Pak-yaw. Pakyaw means get it all or buy it all in Filipino.It could also mean finish it early.
I like "finish it early"... and its synonym "quickie"... ;D pacquiao = quickie
.
Re: "Pacquiao" is now a verb ...
GMA7 pre!
he sang almost all of his songs and some cheesy foreign songs aswell.
pilipino pilipino pilipino nag lahi ko.ehehehehe you know
Re: "Pacquiao" is now a verb ...
jesus christ
your love for manny is borderline sick and extremely unnervy to many of us on here.
Can the mods of saddos please just arrange to have a pinoy lounge that`ll stop the endless spamming of the main forum????????