Re: Boxing terms in spanish
;D;D.....Have to remember this one.So far Ive got uppercut and jab translations with no problem Lol.
Re: Boxing terms in spanish
Quote:
Originally Posted by
killersheep
My Spanish is rusty and weak, I wanted to compile a list of terms so that those of us that watch fights in Spanish (especially those of us that hope for the return of Solo Boxeo) could have a glossary to refer to.
Win = Victoria
Loss = Derrota
Draw = Empato
Champion= Campeon
Challenger = Desafiador
Left = Izquierda
Right = Derecho
Hook = Gancho
Uppercut = Uppercut
Jab = Jab
Title = Titulo
Referee = Arbitro
Judge = Juez
Southpaw = Zurdo
Orthodox = Diestro
Age = Edad
Height = Altura
Reach = Alcanze
Nationality = Nacionalidad
Time = Tiempo
Division = Division
Heavyweight = Peso Pesado
Cruiserweight = Peso Crucero
Light Heavyweight = Peso Semipesado
Super Middleweight = Peso Supermedio
Middleweight = Peso Medio
Light Middleweight = Peso Semimedio
Welterweight = Peso Welter
Light Welterweight = Peso Semiwelter
Light Weight = Peso Ligero
Super Featherweight = Peso Superpluma
Featherweight = Peso Pluma
Super Bantamweight = Peso Supergallo
Bantamweight = Peso Gallo
Super Flyweight = Peso Supermosca
Flyweight = Peso Mosca
Light Flyweight = Peso Minimosca
Minimumweight = Peso Paja
I would appreciate any additions and/or corrections.
Good Post. I watched BoxingSoleo (was that the name?) many times never understanding what the announcers said. A couple of times, I called my spanish speaking hermano over to translate the announcers.
Re: Boxing terms in spanish
Quote:
Originally Posted by
Rantcatrat
Quote:
Originally Posted by
killersheep
My Spanish is rusty and weak, I wanted to compile a list of terms so that those of us that watch fights in Spanish (especially those of us that hope for the return of Solo Boxeo) could have a glossary to refer to.
Win = Victoria
Loss = Derrota
Draw = Empato
Champion= Campeon
Challenger = Desafiador
Left = Izquierda
Right = Derecho
Hook = Gancho
Uppercut = Uppercut
Jab = Jab
Title = Titulo
Referee = Arbitro
Judge = Juez
Southpaw = Zurdo
Orthodox = Diestro
Age = Edad
Height = Altura
Reach = Alcanze
Nationality = Nacionalidad
Time = Tiempo
Division = Division
Heavyweight = Peso Pesado
Cruiserweight = Peso Crucero
Light Heavyweight = Peso Semipesado
Super Middleweight = Peso Supermedio
Middleweight = Peso Medio
Light Middleweight = Peso Semimedio
Welterweight = Peso Welter
Light Welterweight = Peso Semiwelter
Light Weight = Peso Ligero
Super Featherweight = Peso Superpluma
Featherweight = Peso Pluma
Super Bantamweight = Peso Supergallo
Bantamweight = Peso Gallo
Super Flyweight = Peso Supermosca
Flyweight = Peso Mosca
Light Flyweight = Peso Minimosca
Minimumweight = Peso Paja
I would appreciate any additions and/or corrections.
Good Post. I watched BoxingSoleo (was that the name?) many times never understanding what the announcers said. A couple of times, I called my spanish speaking hermano over to translate the announcers.
Name was Solo Boxeo dud but you where kinda close;D
And uh Challenger can also be "Retador"
Re: Boxing terms in spanish
Quote:
Challenger = Desafiador
This one can also be: contrincante, retador.
Estatura.
KO = Via rapida, knock out
Killersheep,
Your Spanish is rusty? Yeah right! You did a good job with those translations.
Re: Boxing terms in spanish
Thanks for the corrections guys.
Re: Boxing terms in spanish
pelea/rina - fight
guerra - war
Justtincase :p
Re: Boxing terms in spanish
Thanks, that's helpful. My Spanish is OK for a gringo and I can follow along somewhat, but I didn't know a few of the those words. "Peso Gallo" cracks me up. Is Bantam an old English word for "rooster/cock"? I think we should start calling bantamweights "cockweights."
And I suppose it would be inappropriate to refer to strawweights as "pajeros" ;)
Re: Boxing terms in spanish
How would a commentator say "Holy Shit!! He just took a big fucking bite out of his ear!!" in Spanish?
And what about the little bumfuck move Calzaghe pulled on Hopkins?
Just in case these things happen again during a Spanish broadcast. ;D
Re: Boxing terms in spanish
This is quite a nice, informative thread.
In the Filipino language, meshed are a lot of Spanish and Latin words, undetected, without some form of structured instruction!
Nice to enable us to pick-up on it a bit easier, thanks, TS!
Re: Boxing terms in spanish
Quote:
Originally Posted by
killersheep
My Spanish is rusty and weak, I wanted to compile a list of terms so that those of us that watch fights in Spanish (especially those of us that hope for the return of Solo Boxeo) could have a glossary to refer to.
Win = Victoria
Loss = Derrota
Draw = Empato
Knockout Out = Via Rapida
Champion= Campeon
Challenger = Retador
Fight = Pelea/Rina
War = Guerra
Left = Izquierda
Right = Derecho
Hook = Gancho
Uppercut = Uppercut
Jab = Jab
Title = Titulo
Referee = Arbitro
Judge = Juez
Southpaw = Zurdo
Orthodox = Diestro
Age = Edad
Height = Estatura
Reach = Alcanze
Nationality = Nacionalidad
Time = Tiempo
Division = Division
Heavyweight = Peso Pesado
Cruiserweight = Peso Crucero
Light Heavyweight = Peso Semipesado
Super Middleweight = Peso Supermedio
Middleweight = Peso Medio
Light Middleweight = Peso Semimedio
Welterweight = Peso Welter
Light Welterweight = Peso Semiwelter
Light Weight = Peso Ligero
Super Featherweight = Peso Superpluma
Featherweight = Peso Pluma
Super Bantamweight = Peso Supergallo
Bantamweight = Peso Gallo
Super Flyweight = Peso Supermosca
Flyweight = Peso Mosca
Light Flyweight = Peso Minimosca
Minimumweight = Peso Paja
I would appreciate any additions and/or corrections.
Draw = Empato
Draw = Empate
Re: Boxing terms in spanish
Good stuff Sheep...
Some that come to mind...
Canvas = Lona -or- Entarimado
Belt = Cinturon (Can also be Title=Titulo as stated by Sheep)
Corner = Esquina
Trainer = Entrenador
Cut = Cortada
Vaseline = Vaselina
Ice = Hielo
UD = Desicion Unanime
SD = Desicion Dividida
MD = Desicion Malloritaria
Disqualification = Descalificacion
TD - Desicion Tecnica
Re: Boxing terms in spanish
heavy weight is usually just Peso Completo
and challenger also can be retincante
Re: Boxing terms in spanish
One word you'll hear for "ring" is "cuadrilátero".
Re: Boxing terms in spanish
Elbow = Codo
Low Blow = Golpe Bajo
Kidney Shot = Gancho al Higado
Mouthpiece = Protector bocal
Hold/Grab = Agarrar -or- Amarrar
Hurt = Lastimado
Re: Boxing terms in spanish
Quote:
Originally Posted by
CGM
How would a commentator say "Holy Shit!! He just took a big fucking bite out of his ear!!" in Spanish?
And what about the little bumfuck move Calzaghe pulled on Hopkins?
Just in case these things happen again during a Spanish broadcast. ;D
Something like, "Dios mio!!! Puta madre, El se mordi de la oreja un pedazo grande!"
Feel free to correct me, native speakers. I'm pretty sure a commentator wouldn't say puta madre, but that's the closest translation that comes to mind with my gringo Spanish.
Re: Boxing terms in spanish
Quote:
Originally Posted by
RozzySean
Quote:
Originally Posted by
CGM
How would a commentator say "Holy Shit!! He just took a big fucking bite out of his ear!!" in Spanish?
And what about the little bumfuck move Calzaghe pulled on Hopkins?
Just in case these things happen again during a Spanish broadcast. ;D
Something like, "Dios mio!!! Puta madre, El se mordi de la oreja un pedazo grande!"
Feel free to correct me, native speakers. I'm pretty sure a commentator wouldn't say puta madre, but that's the closest translation that comes to mind with my gringo Spanish.
OhMygodd.. BITCH MOTHER! ;D
Re: Boxing terms in spanish
I joined this forum just to tell you guys, esp Killersheep and all the Spanish speakers what a great thread this is. I'm doing a translation with a lot of boxing terms and I love this thread!
Re: Boxing terms in spanish
Quote:
Originally Posted by
Ofelia M.
I joined this forum just to tell you guys, esp Killersheep and all the Spanish speakers what a great thread this is. I'm doing a translation with a lot of boxing terms and I love this thread!
Glad to be of service.
Re: Boxing terms in spanish
Quote:
Originally Posted by
Ofelia M.
I joined this forum just to tell you guys, esp Killersheep and all the Spanish speakers what a great thread this is. I'm doing a translation with a lot of boxing terms and I love this thread!
Stick around:)
Re: Boxing terms in spanish -- the mother lode
Ok, I am late to this party (thread), but here is a method to get a lot more (most all) boxing terms in Spanish.
The trick works for other activities and other languages as well, so it is worth salting away for when you need to translate something:
Spanish Wikipedia has an article very similar to the (excellent) English article on Boxing. With a minimal knowledge of Spanish and a Spanish-English dictionary site (or a willingness to look up a LOT of words) you can pretty much figure out all the terms you are likely to need -- and for major ideas there will be link to the Spanish page for that term.
Boxeo - Wikipedia, la enciclopedia libre
If your Spanish is weak (like mine) you can get some value by comparing the Spanish article to the English version (a quick survey indicates the two pages have most of the same sections and overall the same structure -- the Spanish may have even started as a translation of the English page but they are NOT exactly the same.)
For other activities you need the name of the activity in the target language to get started. With this you go to the main Wikipedia page (http://www.Wikipedia.org) where you can choose your desired language and then enter the search term in that language.
Next to English (3.2+ Million plus articles), German is the largest Wikipedia with over a million articles; there are 9 more languages with over 500,000 and 20 more with over 100,000 articles, so the trick works well for most of the well-known languages, and will work for major ideas in far more languages than this.
Many technical terms are explained in Wikipedia articles because it cannot be assumed that readers know what they mean -- so you get in place definitions which help you translate.
Another advantage to this trick is that you the terms in context, already in example sentences of how they will be used.
--
HerbM
The Spanish boxing article goes on for many, many screens, but here is a SMALL sample:
Quote:
Boxeo
El boxeo (del inglés boxing), también llamado a veces boxeo inglés o boxeo irlandés, y coloquialmente como box, es un deporte de contacto en el que dos contrincantes luchan utilizando únicamente sus puños con guantes, golpeando a su adversario de la cintura hacia arriba, dentro de un cuadrilátero especialmente diseñado a tal fin, en breves secuencias de lucha denominadas asaltos o rounds y de acuerdo a un preciso reglamento.
...
Golpes
Existen cuatro tipos básicos de golpes en boxeo: jab, cruzado / cross o directo, gancho o uppercut y crochet. Si un boxeador es diestro (ortodoxo), su mano izquierda es la que lleva la delantera, mientras que la derecha se mantiene en posición trasera. Para un boxeador zurdo, las posiciones son opuestas a las antedichas. Para un ejemplo ilustrativo, la siguiente discusión parte desde la perspectiva de un púgil diestro:
Jab - Un puñetazo veloz y directo, lanzado con la mano delantera desde la posición de guardia.
...
Re: Boxing terms in spanish
I can't quite remember how the ref says (in Spanish) what would be in English ''Here is okay''.... Some thing like ''Aqui Esta Bien''.
I dunno. Tony Weeks says it alot ???
Re: Boxing terms in spanish
Or he might say (I believe), "Allá esta bien" (aya) for "there is ok".
Also, "Aqui no esta bien" to show the low blow position.
But what do I know; I speak Spanish very poorly.;D
Re: Boxing terms in spanish
Here are a few more
via cloroformo
Is a term used for knock out
zona hepatica
Rual Marquez uses this phrase all time when talking about the liver, which could be translated as the liver zone.
Un derechazo
A right hand (punch)
Un izquierdazo (punch)
A left hand
La mandibula
The jaw
Un Guamazo
Like a huge punch
La Pera
Chin or Speed Bag
When they ring the bell:
Ahi suena la campana
And don't forget.
Quien es el mas macho!?
Who is the man!
Sangre: Blood
Sangrando: Bleeding
Stool?
Would that be la banca?
The Ropes: Las Cuerdas.
More words you hear are (when talking about cuts)
La Ceja: The Eyebrow
La nariz
la boca
Rabbit punch:
Golpe detras de la cabeza or golpe en la nuca. Nuca more in the neck.
Campeonato = Championship
Titulo Mudial = World Title
Corana = Crown
Asalto = Round
Vencedor = Winner
pugil (pornounced poo-heel) Pugil
Cartelera = Card
Puntaje / Punto/s= Point/s
amonestacion = Warning/admonition
Kidney punch = Golpe al riñón or golpe a los riñónes.